Поэт Дэрдменд. К 160-летию со дня рождения поэта

Наше наследие

Лирон Хамидуллин

Закир Рамиев-Дэрдменд родился 23 ноября (по старому) 1859 г. в селе Зирган (Җиргән) Оренбургской губернии (современного Башкортостана). Село расположено у реки Агидель (Белая) и находится посредине между городами Уфа и Оренбург. Но деды его являются выходцами из села Тайсуган современного Алметьевского района Татарстана. Дед его Габделкарим (1774-1851) окончил медресе в Тайсугане, был муллой в одном из соседних сел. А переехав в Стерлитамак, где брат его отца был уездным ахуном, стал купцом. И его сын Мухаммедсадыйк продожил это дело. А в 1862 году Садыйк хаджи, переехав в село Юлук Орского уезда Оренбургской губернии, в то время в один из крупных золотодобывающих уездов России, стал золотопромышленником. Первый свой прииск он купил у разорившего хозяина, а к концу жизни (1892) уже имел около 20 приисков. Сыновья Шакир (1857-1912) и Закир (Мухаммедзакир) (1859-1921) продолжили его дело, открыв ещё несколько новых приисков. Один из самых богатых участков с тремя приисками находился у села Балкан, недалеко от современного Магнитогорска. О начале открытия этих приисков в конце Х1Х века описан в известной повести Маджита Гафури “Шагыйрьнең алтын приискасында” (“На золотом прииске поэта”), изданной в 1929 г.

После окончания Орского медресе в 1880-1881 гг. Закир Рамиев жил в Истанбуле, самостоятельно изучал турецкий язык, посещал занятия преподавателей университета, общался с известными писателями. И в те годы стал сочинять стихи, принял псевдоним Дэрдменд, перевел некоторые прозаические произведения из турецкого. Они с братом мечтают об издании своей газеты. В одном из писем Шакир даже писал ему разузнать цены арабского шрифта и возможности привезти их в Россию.

Литературоведы полагают, что первые стихи Дэрдменда начали печататься в 1902-1903 годах в газете «Тарджеман», издававшейся в Крыму И. Гаспринским. В своем литературном произведении «Асма...» («Әсма, яхуд Гамәл вә җәза”,1903) Ризаэддин Фахретдинов привёл его стихотворение «Үткән көннәр” («Прошедшие дни»), не зная ещё, чьи эти стихи. Это первое произведение Дэрдменда, изданное на родине. Стихотворение не датировано. Каким путём оно попало жившему в то время в Уфе автору данной повести – осталось не выясненным. Может быть, это стихотворение было напечатано в одной из газет, выходивших за пределами Поволжья и Урала, или в одном из сборников, издававшихся в типографии Ильяса Браганского в Санкт-Петербурге.

Известно, что стихотворение «Каргалының Сибгатулла хаҗига мәктүб” («Письмо Каргалинскому хаджи Сибгатулле») было завершено Дэрдмендом в 1884 г. в селе Юлук. И посвящено это стихотворение недавно умершему известному поэту и религиозному деятелю Сибгатулле Салихову. Стихотворение потом было напечатано в журнале “Шура” за 1909 г. и изданных в годы советской власти книгах поэта.

Литературовед Мухаммед Гайнуллин писал, что Закир Рамиев в период нахождения в Турции, кроме сочинения пробных своих стихотворений, был занят и переводом прозаических произведений. Им были переведены с турецкого небольшие рассказы и новеллы, часть которых потом вошла в книгу «Балалар өчен вак хикәяләр” (“Маленькие рассказы для детей,” издательство “Вакыт”, 1910 г.).

По сообщению Фатиха Карими (18701937), с начала ХХ в. близко общавшегося с семьей Рамиевых, находясь в Турции, поэт приступал ещё и к переводу какого-то романа французского автора. Естественно, переведенного на турецкий язык. В Турции тогда произведения Европейских авторов часто издавались. И после возвращения на родину Дэрдменд несколько раз брал в руки эту рукопись. А потом решив, что содержание романа не соответствует укладу жизни своих соотечественников, разорвал и выбросил её.

С конца 1905 г. в Казани и в некоторых других городах Поволжья и Урала начали выходит газеты и на родном языке автора. В газете “Казан мөхбире” (“Вестник Казани”), одной из первых заявившей о себе, было напечатано первое стихотворение на родном языке под псевдонимом Дэрдменд. Потом они регулярно стали печататься на страницах изданий Рамиевых – газеты “Вакыт” и журнала “Шура”. В периодической печати одним из первых оценил творчество “нового, доселе неизвестного поэта” будущий литературовед Габдурахман Сагъди. В 1911 г. в том же журнале “Шура” вышла его статья “Шагыйрьләр һәм шигырьләр” (“Поэты и поэзия”). Он, оценив своеобразие стихотворений, свое выступление завершает сообщением, что лично с самим поэтом по имени Дэрдменд пока не знаком. И люди с ближайщего окружения поэта сообщают, что тогда многие не предполагали, что под этим псевдонимом пишет известный всем золотопромышленник Закир Рамиев. В то же время после опубликования каждого очереднего его произведения интерес к личночти возрастал. А автор все продолжал скромничать. И потому, видимо, имея хорошо оснащенную собственную типографию, не выпустил ни одного сборника своих произведений. Конечно, кроме ранее указанной тоненькой книжонки для детей.

Характерной особенностью поэзии Дэрдменда является философский взгляд на жизнь. Большинство его стихов состоит всего из нескольких строк. Однако в этих 16—20-строчных произведениях перед читателем предстает судьба народа, родины. Дэрдменд отличается от многих поэтов-современников высочайшим уровнем философско-образного мышления. И даже если он не говорит открыто о том, что занимает его мысли и чувства, после чтения большинства его произведений невольно задумываешься о прошлом своего народа и его будущем. Перед глазами проходят и судьба отдельного человека, и страницы древней истории. Произведениям Дэрдменда свойственны особая образность, изящество слога, меткость сравнений. Поэт достигает глубины обобщения даже в стихах, состоящих из 2-3 предложений. Классический тому пример — этапное стихотворение «Корабль».

«Дэрдменд появился в 1908 году в мире татарской литературы на удивительном своем «Корабле», рассекающем волны бушующего моря... Вокруг сразу заговорили: «На литературном небе татарского искусства взошла новая звезда». Действительно все почувствовали новый дух — особую литературную культуру, мастерское владение пером, изящный стиль, афористичность... Возьмем, к примеру, его стихи «Корабль», «Мы», «Надежды», «Не сумел я окропить савана», «Колыбельная»... «Колыбельная», вобравшая в себя все эти совершенства, занимает первое место... красотой стиля и удивительной гармонией», — писал Галимджан Ибрагимов в 1913 году в объёмном очерке-исследовании «Татар шагыйрьләре” («Татарские поэты»).

Где истоки творчества поэта Дэрдменда? Откуда черпает он духовные силы? Несмотря на родословную, берущую начало от мурз периода Казанского ханства, он уроженец обыкновенного татарского села, учился в обычных для того времени татарских учебных заведениях. Живя среди простого люда, он с детства был знаком с болями и тревогами своего народа. Юго-восточные отроги Уральских гор — это места, где бок о бок жили родственные народы — татары, башкиры, казахи. Дэрдменду с детства были знакомы башкирские протяжные песникубаиры, он видел состязания казахских акынов, которые, подыгрывая на домбре и скрипках-кубызах, экспромтом слагали свои стихи. Все это позже найдет отражение и в творчестве поэта Дэрдменда.

Ф.Карими во вступлении к первому сборнику стихов поэта 1929г. привел и такие факты: «Он, наряду со знанием творчества классиков Востока Газзали, Фахеррази, Ибн Рушда, Омара Хайяма, Саади, Навои, Физули, Абдульхака Халита, Акрама, Тауфика Ризы, Абдуллы Джавдата, был также основательно знаком с творчеством крупных представителей западной культуры: Гегеля, Канта, Вольтера, Лютера, Шиллера, Гейне, Пушкина, Толстого, Горького и других».

Да, он иногда свободно переводил или использовал мотивы того или иного произвендения выше указанных классиков мировой литературы.

Литератор, историк Габдельбари Баттал (1880-1969) в книге «Казан төркиләре» («Казанские тюрки»), изданной в 1925 году в Турции, так представляет творческие истоки и успехи своего современника: «С точки зрения смысла Дэрдменд — глубоко мыслящий и достаточно начитанный поэт... В должной мере знает строение стиха... Очень внимателен к созвучности, рифме, размеру. Он серьезно был ознакомлен со средневековой тюркоязхычной литературой. Хорошо запомнил суть произведений Навои, Лутфи, Бабура. И с этой стороны он — один из наилучших казанских тюркоязычных поэтов».

В этих высказываниях Ф.Карими и Г.Баттала можно почувствовать суть воспитания в семье Рамиевых. Их мать Ханифа Дашкова была хорошо начитанной женщиной. Она приучила детей к чтению с малолетства. И сама хорошо знала как восточную, так и европейскую литературу. В семьях многих мурз образование было первоочередной задачей. И тому примеров много.

Современники Дэрдменда высоко ценили его творчество, являющееся результатом его юношеской начитанности и упорства. Однако послереволюционные события отодвинули его имя на некоторое время. Один из наилучших поэтов, мыслитель, известный общественный деятель и издатель Закир Рамиев-Дэрдменд как бы сошел со сцены татарской литературы и культуры. Его поэзия, мастерски отшлифованная и имевшая яркие национальные черты, оказалась на некоторое время не востребована и забыта. Только в 1929 г. увидел свет первый сборник его литературных трудов под названием «Произведения Дэрдменда». Однако широкая общественность тогда не обратила должного внимания на выход этой книги... Классовые взгляды тогдашней интеллигенции запрещали думать о творчестве «поэта-буржуя.» В те годы не только его творчество, даже произведения Габдуллы Тукая, Фатиха Амирхана некоторые считали творением «бужуазным» и открыто об этом писали.

Новые попытки вернуть народу поэзию Дэрдменда были сделаны в конце 40-х годов. В изданную в 1947 г. хрестоматию по литературе для студентов высших учебных заведений было включено несколько стихов поэта. В ноябрьском журнале «Совет әдәбияты» 1959 г. вышла большая статья доктора филологических наук, профессора Мухаммеда Гайнуллина, посвященная жизни и творческой деятельности поэта. Это первое объективное иследование творчества поэта и более-менее достоверное описание биографии Закира Рамиева. В конце ноября того же года прошли торжества по случаю 100-летия со дня рождения поэта, организованные Институтом языка, литературы и истории. К юбилею был издан сборник «Избранные произведения» Дэрдменда (1959г., автор вступительной статьи М.Гайнуллин, составитель И.Рамиев).

Лет десять спустя вышел сборник стихов Дэрдменда и на русском языке («Стихи», 1970г., составители поэты Сибгат Хаким и Ренат Харис). А ещё через десять лет вышла книга его избранной поэзии «Исә җилләр» («Веют ветры», 1980), автор вступительного слова Сибгат Хаким; составитель Раис Даутов. В 1999 году на татарском и русском языках был издан сборник избранных произведений поэта «Поседевшая струна» — «Агарган кыл» (автор предисловия и составитель народный поэт Татарстана Р.Харис). Лучшие образцы поэзии Дэрдменда вошли также в «Антологию татарской поэзии», «Антологию татарской детской поэзии» и в 38-й том серии «Библиотека всемирной литературы» (Москва, 1977). В те же годы в журналах «Совет әдәбияты», «Казан утлары», «Азат хатын» и на страницах иных периодических изданий печатались отдельные его стихи, а также статьи, посвященные личности и творчеству поэта. Таким образом, поэзия Дэрдменда постепенно завоевывала свое место в новой среде деятелей татарской литературы и его родного народа.

© 2023 by TheHours. Proudly created with Wix.com

Адрес редакции: 115184, Москва, М. Татарский пер., д. 8
Телефон: (495) 951-16-94
E-mail: tatar.mir@yandex.ru